又中又英—— An arrogant fool
2014-05-13
I cannot decide if the president of the Law Society, Ambrose Lam San-keung, is a lawyer or an arrogant fool. He looked and sounded more like an arrogant fool than a lawyer last week when he spoke about the Law Society's opinion on political reforms at a press conference. When a reporter asked him in English about the Law Society's opinion on the central government's requirement that chief executives must love Hong Kong and China, he refused to answer. He haughtily (adverb) told the reporter he had already answered the question in Chinese. "You can translate it into English," he snapped.

        A
s the president of the Law Society he should not be such an obnoxious and haughty person. An obnoxious (adjective) person is a very unlikeable person. A haughty (adjective) person is an arrogant person who thinks he is much better than others. The word snap has several meanings, but when you snap at someone it means you say something in a rude, quick and irritable way. Lam San-keung brags (slang word for boasts) on the website of his law firm that he is also a solicitor (lawyer) of England, Wales and Singapore. English is the official language in all these three places. Will he refuse to speak in English and only speak in Chinese when he represents a client in court in England? Does he refuse to speak English in a Hong Kong court?

        Lam San-keung is more than just a fool. Many people called me up and used the word clown to describe him. Clowns are people who dress up in funny costumes and make people laugh. It is a big joke that he is the president of the Law Society. He turned the Law Society into a big joke too by refusing to answer questions in English about the Law Society's opinions on political reforms. The Law Society should boot him out as president. To boot someone out means to remove that person from his position or job. Lam San-keung refuses to speak in English but has the English name Ambrose. He also wore a suit and tie at the press conference. He should get rid of his English name and wear Chinese-style clothes.

        * * *

        我無法判斷,到底律師會會長林新強是一位律師,還是個自大的蠢蛋。上星期在記者招待會上,他談及律師會對政改的意見時,他就像極一個自大的蠢蛋,遠多於像個律師。當有記者以英文問道,律師會對於中央要求特首必須愛港愛國,有甚麼意見時,他居然拒絕回答。他傲慢地(haughtily,副詞)跟記者說,他已經以中文回答了這個問題。他粗聲粗氣地說(snapped):「你大可以把它譯成英語。」

        身為律師會會長,他不應是個這麼討人厭(obnoxious)和傲慢(haughty)的人。An obnoxious(形容詞)person就是令人相當厭惡的傢伙。 A haughty(形容詞)person就是一個傲慢自大的人,認為自己高人一等。Snap這個字也有幾個意思,但當你snap at someone即是你怒氣沖沖和粗魯地應對。林新強在其律師行網頁上,吹噓(brags,boasts的俚語)自己也是英格蘭、威爾斯和新加坡的律師。英語是這三個地方的官方語言。若他要在英格蘭代表他的當事人出庭,他會否又拒絕說英語,只說中文﹖他在香港的法院上,又會否拒絕說英語呢﹖

        林新強遠遠不止於一個蠢蛋。許多人打電話給我,用小丑(clown)來形容他。Clown就是穿蚑鴝レ蝜═牏H發笑的小丑。他擔任律師會會長,真是個天大的笑話。他拒絕以英語回答律師會對政改的意見,也令律師會成為眾人的笑柄。律師會應該把他開除(boot him out),別再讓他擔任主席。To boot someone out即是解除某人的職務。林新強拒絕說英語,卻有個洋名Ambrose。在記者會上他也穿西裝和打呔。他應該除去自己的洋名,改穿唐裝吧。

        mickchug@gmail.com

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

Take My Breath Away  2018-11-13 luck out  2018-11-06
skip the line ticket  2018-10-30 “point of no return”  2018-10-23
loose lips  2018-10-16 “throw his hat into the ring”  2018-10-11
A climate change denier  2018-10-09 mince their words  2018-10-02
“diddly squat”  2018-09-11 “move the goalposts”  2018-09-04
bonehead、imbecile、nincompoop  2018-08-28 Is the juice worth the squeeze?  2018-08-16
wouldn’t miss it for the world.  2018-08-14 “surefire”  2018-08-09
To gain a foothold  2018-08-07 housing bubble  2018-08-02
rule of law  2018-07-31 I am claustrophobic  2018-07-26
And God said let there be light, and t...  2018-07-24 “lurking”  2018-07-19
“the last straw”  2018-07-17 “take a cue from”  2018-07-12
“Silver lining”  2018-07-10 “tweetstorm”  2018-07-05
reunification  2018-07-03 road rage  2018-06-28
in the grip of football fever  2018-06-26 A white supremacist  2018-06-21
It is the courage to continue that coun...  2018-06-19 “mistaken”or“mistakened”?  2018-06-14
When in Rome do as the Romans do.  2018-06-12 “fieldday”  2018-06-07
“lingua franca”  2018-06-05 Singlish and Chinglish  2018-05-31
Channel-surfing  2018-05-29 “kick yourself”  2018-05-24
“most of peoples!  2018-05-17 A Bad Rap  2018-05-15
Nostalgia  2018-05-10 Law of Reciprocity  2018-05-08
turn a blind eye ?  2018-05-03 throwing the baby out of the water altog...  2018-05-01
whitewash  2018-04-26 abbreviation  2018-04-24
made no secret of  2018-04-19 sugar-coat  2018-04-17
budding  2018-04-12 in hot water.  2018-04-10
stuck in my mind  2018-04-05 Vibrant?Express?  2018-04-03